BogageWiki talk:Myra Boguslavsky family: Difference between revisions
Estellesass (talk | contribs) No edit summary |
Estellesass (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File: Tanya_and_Etel.jpg|200px|thumb|right|Etel and her daughter Tanya in 2006]] | [[File: Tanya_and_Etel.jpg|200px|thumb|right|Etel and her daughter Tanya in 2006]] | ||
In 2006, Caroline and I traveled to Israel to celebrate Ilan's marriage to Shira. During the time we were in the country, Carol and Micha Wolff drove us to Migdal Ha'Emek to meet Etel and Croyna, Lev's daughter. So, my mother (Hebrew name, Croyna) met her first cousins -- Etel and Croyna -- for the first time. The three cousins were about the same age and saw each other as a kindred spirit. They communicated as best as they could: Etel and Croyna spoke Russian, mainly, and Yiddish, with very little Hebrew. Caroline's Yiddish was spotty after so many years, but Carol was able to translate a bit from the Yiddish to German to English. One scene sticks in my mind: as we were leaving, the three elderly cousins linked arms to walk to our car, and they started singing a Yiddish song that they all had learned as children. It was as if these three cousins had grown up together, yet on different continents. | In 2006, Caroline and I traveled to Israel to celebrate Ilan's marriage to Shira. During the time we were in the country, Carol and Micha Wolff drove us to Migdal Ha'Emek to meet Etel and Croyna, Lev's daughter. So, my mother (Hebrew name, Croyna) met her first cousins -- Etel and Croyna -- for the first time. The three cousins were about the same age and saw each other as a kindred spirit. They communicated as best as they could: Etel and Croyna spoke Russian, mainly, and Yiddish, with very little Hebrew. Caroline's Yiddish was spotty after so many years, but Carol was able to translate a bit from the Yiddish to German to English. One scene sticks in my mind: as we were leaving, the three elderly cousins linked arms to walk to our car, and they started singing a Yiddish song that they all had learned as children. It was as if these three cousins had grown up together, yet on different continents. | ||
[[User:Estellesass|Estellesass]] ([[User talk:Estellesass|talk]])Estellesass[[User:Estellesass|Estellesass]] ([[User talk:Estellesass|talk]]) 14:37, 12 July 2020 (MDT) |
Revision as of 14:37, 12 July 2020
In 2006, Caroline and I traveled to Israel to celebrate Ilan's marriage to Shira. During the time we were in the country, Carol and Micha Wolff drove us to Migdal Ha'Emek to meet Etel and Croyna, Lev's daughter. So, my mother (Hebrew name, Croyna) met her first cousins -- Etel and Croyna -- for the first time. The three cousins were about the same age and saw each other as a kindred spirit. They communicated as best as they could: Etel and Croyna spoke Russian, mainly, and Yiddish, with very little Hebrew. Caroline's Yiddish was spotty after so many years, but Carol was able to translate a bit from the Yiddish to German to English. One scene sticks in my mind: as we were leaving, the three elderly cousins linked arms to walk to our car, and they started singing a Yiddish song that they all had learned as children. It was as if these three cousins had grown up together, yet on different continents. Estellesass (talk)EstellesassEstellesass (talk) 14:37, 12 July 2020 (MDT)